While reading a review of a book I was thinking of buying, I came across an interjection I’d never encountered before. At first I thought it was a typo, that the person had meant to write “belch.” But upon googling the word, I was proven wrong. The word that had got my attention was “blech!” Just in case you didn’t magically understand its meaning from reading it, blech implies nausea. Of course it does.
I found it among a list of equally bizarre interjections, and in the absence of anything else to blog about this weekend—blech!—I thought it might be good fun to try them out. What kind of writer would I be if I couldn’t incorporate the likes of feh, gak, and neener-neener into my writing? And what kind of writer would I be if I couldn’t come up with my own equally bizarre interjections? A shit one, just in case that wasn’t clear.
Here we go:
- Neener-neener, often uttered in a series of three repetitions, is a taunt.
Reading neener-neener once makes poking my eyes out with a public restroom toilet brush seem preferable, let alone reading a series of three, which I’m informed from the list of interjections I’m referencing is often the way it’s used. But who am I to stand in the way of the evolution of the English language? I’m pretty sure that if had one of my characters use this in their dialog, readers might think I’d swapped my green tea breaks from writing for a casual smoke of crack. Or that I’d fallen asleep with my head on the keyboard and hadn’t edited out the result, which is basically how I wrote the first Hancock novel, according to one reviewer. But fuck it. I’ll do whatever it takes to stay fresh and happening. Time to pop my cherry:
Girlfriend: Did you forget to clean the bathroom this weekend?
Me: Neener-neener neener-neener neener-neener!
Girlfriend: *Takes away my crack pipe and hands me a cup of green tea*
- Feh is an indication of feeling underwhelmed or disappointed.
No commentary this time, just straight into the cherry popping:
Girlfriend: What did you think of that Matt LeBlanc film?
Girlfriend: Ah, so a C minus?
Me: On the money.
Well what do you know, it is actually effective communication. I actually gave that pile of steaming cinematic feces a D plus, but still, impressive.
- Gak is an expression of disgust or distaste.
This interjection has typo-accusation bait written all over it. It’s barely a noise, never mind a word. My googling gak further revealed that it’s also a noun that means a sticky or messy substance. As soon as I read this, coming up with a way of using gak in a sentence was child’s play:
Girlfriend: *While sorting through dirty laundry* Dan…what’s this gak on the bed sheets? *Drops laundry upon realizing* Gak!
- Chrecckkkcccxxxx is an indication of great pain, like when one stubs one’s little toe on a coffee table leg or reads a series of three neener-neeners.
I have to confess to making this one up. I have another confession: it’s my favorite. Why? At least it’s an approximation of something people in the English-speaking world actually say, which is more than can be said for feh, neener-neener, or gak. Next time you mistake your open wound for a steak dinner and pour salt in it, give it a try.
So there you have it. Was that as good for you as it was for me? If so, press one of the share buttons below. Otherwise, feel free to type any one of the interjections above into the comments section.
My books, which aren’t a result of me falling asleep with my head on the keyboard, can be checked out here.
The best way to say hi is through my Facebook page. You can also say gak, feh, or neener-neener to me there.